Where does Zipanguese name come from?

This terminology I made it myself. There is a word for Zipangu. I googled it and said Zipangu is the name used by Marco Polo. Yes, you are right. It indicates Japan, but what about Zipanguese?

I googled it and couldn’t find any information about it. So I just invented myself. Well, it is one good thing about it when you google the word and find out that there is no such a word or much information about it, because once you build a certain amount of information around it in the website, people hit the word in the search engine, guess what will happen? Yes, your site comes on the short list, maybe on top.

According to the Wikipedia, here is the quotation:

The English word for Japan came to the West from early trade routes. The early Mandarin Chinese or possibly Wu Chinese word for Japan was recorded by Marco Polo as Cipangu. The modern Shanghainese (a Wu Chinese dialect 呉語 ) pronunciation of characters 日本 (Japan) is still Zeppen [z ə ʔ p ə n].

The old Malay word for Japan, Jepang (modern spelling Jepun, although Indonesian has retained the older spelling), was borrowed from a Chinese language, and this Malay word was encountered by Portuguese traders in Malacca in the 16th century. It is thought the Portuguese traders were the first to bring the word to Europe . It was first recorded in English in 1577 spelled Giapan.

Jipangu

As mentioned above, the English word “Japan” has a circuitous derivation; but linguists believe it derives in part from the Portugueserecording of the early Mandarin Chinese or Wu Chinese Word for Japan: Cipan ( 日本 ), which is rendered in pinyin as Rìběn, and literally translates to “country of sun origin”. Guó is Chinese for “realm” or “kingdom”, so it could alternatively be rendered as “Japan-guó”.

Cipangu was first mentioned in Europe in the accounts of the travels of Marco Polo . It appears for the first time on a European map with the Fra Mauro map in 1457, although it appears much earlier on Chinese and Korean maps such as the Kangnido .

The following accounts of Marco Polo, Cipangu was thought to be fabulously rich in silver and gold, which in medieval times was largely correct, owing to the volcanism of the islands and the possibility to access precious ores without resorting to (unavailable) deep-mining technologies.

So, if Portuguese is the one who brought the word “Zipangu” or “Jipangu” to the western world, I have to appreciate and show my respect for them.

How about Zipanguese adding “ese” at the end of the word “Zipangu”? It sounds like Portuguese, right? Yeah, only the end, but please say yes, huh? This is how the idea came up to my mind.

New Japanese

Ichiro. Matsuzaka. Nakata. Hayao Miyazaki. Seiji Ozawa. Who else?

Well, I have to admit that we don’t have many who are the world player around the world market yet, but I think some are making their efforts and people around the world are recognizing them little by little. They wonder who they are. I would say they are the new Japanese and I call them Zipanguese.

People are saying that once a Portuguese introduced the word “Zipangu” or “Jipangu” to the world, I think this time PEOPLE are showing themselves that we are the Japanese from Japan. Sounds like we are the Zipanguese from Zipangu…Can I say that?

Hope to hear from you to comment. What’re your thoughts?

See you!